More than I realized, Dad has helped me keep my balance.
 When I was growing up, I was embarrassed to be seen with my father. He was severely crippled and very short, and when we would walk together, his hand on my arm for balance , people would stare. I would be ashamed of the unwanted attention. If he ever noticed or was bothered, he never let on.
 It was difficult to coordinate our steps—his halting, mine impatient—and because of that, we didn't say much as we went along. But as we started out, he always said, “You set the pace. I will try to adjust to you. ”
 Our usual walk was to or from the subway, which was how he got to work. He went to work sick, and despite nasty weather. He almost never missed a day, and would make it to the office even if others could not. It was a matter of pride for him.
 When snow or ice was on the ground, it was impossible for him to walk, even with help. At such times my sisters or I would pull him through the streets of Brooklyn , N.Y ., on a child's sleigh to the subway entrance. Once there, he would cling to the handrail until he reached the lower steps that the warmer tunnel air kept ice-free.In Manhattan the subway station was the basement of his office building, and he would not have to go outside again until we met him in Brooklyn on his way home..
 When I think of it now, I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress. And I marvel at how he did it —without bitterness or complaint.
 He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able . What he looked for in others was a “good heart”, and if he found one, the owner was good enough for him.
 Now that I am older, I believe that is a proper standard by which to judge people , even though I still don't know precisely what a “good heart” is. But I know the times I don't have one myself.
 Unable to engage in many activities, my father still tried to participate in some way. When a local baseball team found itself without a manager , he kept it going. He was a knowledgeable baseball fan and often took me to Ebbets Field to see the Brooklyn Dodgers play. He liked to go to dances and parties, where he could have a good time just sitting and watching.
 On one memorable occasion a fight broke out at a beach party, with everyone punching and shoving .He wasn't content to sit and watch, but he couldn't stand unaided on the soft sand. In frustration he began to shout, “I'll fight anyone who will sit down with me! I'll fight anyone who will sit down with me! ”
 Nobody did. But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive even before the bout began.
 I now know he participated in some things vicariously through me, his only son. When I played ball (poorly), he “played” too. When I joined the Navy, he “joined” too. And when I came home on leave, he saw to it that I visited his office. Introducing me, he was really saying, “This is my son, but it is also me, and I could have done this, too, if things had been different. ” Those words were never said aloud.
 He has been gone many years now, but I think of him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks. If he did, I am sorry I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I regretted it. I think of him when I complain about trifles, when I am envious of another's good fortune, when I don't have a “good heart”.
 At such times I put my hand on his arm to regain my balance, and say, “You set the pace. I will try to adjust to you.” ( 703 words)
4 当地上有冰或雪的时候，即使有人帮忙他也无法走路。这时，我或者我的姐妹就用孩子玩的雪撬拉着他，穿过纽约布鲁克林的街道，直到地铁的入口处。一到那儿，他就能紧紧抓住扶手一直走下去, 地铁道里比较暖和，下面的楼梯不结冰。曼哈顿的地铁站正好是他办公楼的地下室，因此除了从布鲁克林我们去接他的地方到回家为止，他都不用再出去。
11 我现在才明白，有些事他是通过我，他唯一的儿子，间接参与的。当我打球（打得很糟糕）的时候，他也在“打”。我加入海军，他也“加入”。当我休假回家的时候，他总要我去他的办公室。 在介绍我的时候，他实际上是在说：“这是我的儿子，但也是我。如果不是这种情形的话，我也能做这些。”可是这些话从没有说出来。
12 父亲已去世多年。但我还是经常想起他。不知道他当时是否感觉到了我曾不愿意别人看见我和他走在一起。如果他感觉到了，我很遗憾我从没有告诉过他后来我感到多么难过，多么渺小，多么后悔。每当我为琐事抱怨的时候，每当我嫉妒别人好运的时候，每当我没有一颗“善心”的时候，就想起了他。13 在这种时候，我就把手放在他的手臂上，来重新获得平衡，并说：“你定步伐，我会尽量跟上。”