首頁 女生 哈利・波特全集(1-7)

第68章 巴格曼和克勞奇

  哈利掙紮着擺脫羅恩的糾纏,站了起來。
他們來到的這個地方很像一大片荒涼的、霧氣彌蒙的沼澤地。
在他們前面,站着兩個疲憊不堪、陰沉着臉的巫師,其中一個拿着一塊大金表,另一個拿着一卷厚厚的羊皮紙和一支羽毛筆。
兩人都打扮成了麻瓜的樣子,可是太不在行:拿金表的男人上身穿一件粗花呢西服,下面卻穿着一雙長及大腿的長統橡皮套鞋;他的同事穿着蘇格蘭高地男人穿的那種褶裥短裙和一件南美披風。

  “早上好,巴茲爾。
”韋斯萊說道,撿起那隻靴子,遞給穿褶裥短裙的巫師。
那人把它扔進身邊的一隻大箱子,裡面都是用過的門鑰匙。
哈利可以看見一張舊報紙、一個空易拉罐和一隻千瘡百孔的足球。

  “你好,亞瑟,”巴茲爾疲倦地說,“沒有當班,嗯?
有些人運氣真好……我們整晚上都守在這裡……你們最好讓開,五點一刻有一大群人要從黑森林來。
等一下,我找一找你們的營地在哪兒……韋斯萊……韋斯萊……”他在羊皮紙名單上尋找着,“走過去大約四分之一英裡,前面第一片場地就是。
營地管理員是羅伯茨先生。
迪戈裡……你們在第二片場地……找佩恩先生。

  “謝謝,巴茲爾。
”韋斯萊先生說,他招呼大家跟着他走。

  大家穿過荒無人煙的沼澤地,濃霧中幾乎什麼也看不見。
走了大約二十分鐘,漸漸地他們眼前出現了一扇門,然後是一座小石屋。
哈利勉強可以分辨出石屋後面成千上百頂奇形怪狀的帳篷,它們順着大片場地的緩坡往上,那片場地一直伸向地平線上一片黑乎乎的樹林。
他們告别了迪戈裡父子,朝石屋的門走去。

  門口站着一個男人,正在眺望那些帳篷。
哈利一眼就看出他是這一大片地方唯一一個真正的麻瓜。
那人一聽見他們的腳步聲,就轉過頭來看着他們。

  “早上好!
”韋斯萊先生精神飽滿地說。

  “早上好!
”麻瓜說。

  “你就是羅伯茨先生嗎?

  “啊,正是。
”羅伯茨先生說,“你是誰?

  “韋斯萊――兩頂帳篷,是兩天前預訂的,有嗎?

  “有,”羅伯茨先生說,看了看貼在門上的一張表,“你們在那兒的樹林邊有一塊地方。
隻住一個晚上嗎?

  “是的。
”韋斯萊先生說。

  “那麼,現在就付錢,可以嗎?
”羅伯茨先生說。

  “啊――好的――沒問題――”韋斯萊先生說。
他退後幾步,離開了小石屋,示意哈利到他跟前去。
“幫幫我,哈利。
”他低聲說,從口袋裡抽出一卷麻瓜的錢,把它們一張張地分開,“這張是――嗯――嗯――十塊?
啊,對了,我看見了上面印的小數字……那麼這張是五塊?

  “是二十塊。
”哈利壓低聲音糾正他,同時不安地意識到羅伯茨先生正在努力地想聽清他們說的每一個字。

  “啊,原來是這樣……我不知道,這些小紙片……”

  “你是外國人?
”當韋斯萊先生拿着幾張正确的鈔票回去時,羅伯茨先生問道。

  “外國人?
”韋斯萊先生不解地重複了一句。

  “弄不清錢數的可不止你一個人,”羅伯茨先生說,一邊仔細地打量着韋斯萊先生,“就在十分鐘前,有兩個人要付給我毂蓋那麼大的大金币呢。

  “真的嗎?
”韋斯萊先生不安地說。

  羅伯茨先生在一個鐵罐裡摸索着零錢。

  “從來沒有這麼多人,”他突然說道,目光又一次眺望着霧氣彌漫的場地,“幾百個人預訂了帳篷。
人們不停地湧來……”

  “有什麼不對嗎?
”韋斯萊先生問,伸手去接零錢,可是羅伯茨先生沒有給他。

  “是啊,”羅伯茨先生若有所思地說,“什麼地方來的人都有。
數不清的外國人。
不僅僅是外國人,還有許多怪人,你知道嗎?
有個家夥還穿着一條百褶短裙和一件南美披風走來走去的。

  “不可以嗎?
”韋斯萊先生急切地問。

  “那就像是……我也不知道……就像是在玩把戲。
”羅伯茨先生說,“他們好像互相都認識。
就像一個大聚會。

  就在這時,一個穿燈籠褲的巫師突然從天而降,落到羅伯茨先生的石屋門邊。

  “一忘皆空!
”他用魔杖指着羅伯茨先生,厲聲說道。

  頓時,羅伯茨先生的眼神就散了,眉頭也松開了,臉上顯出一副恍恍惚惚、對什麼都漠不關心的神情。
哈利看出,這正是一個人的記憶被改變時的狀況。

  “給你一張營地的平面圖。
”羅伯茨先生心平氣和地對韋斯萊先生說,“還有找給你的零錢。

  “非常感謝。
”韋斯萊先生說。

  穿燈籠褲的巫師陪着他們一起朝營地的大門走去。
他顯得十分疲勞:下巴上胡子沒刮,鐵青一片,眼睛下面也有青紫色的陰影。
當羅伯茨先生聽不見他們說話時,那巫師小聲對韋斯萊先生嘟哝道:“他給我添了不少麻煩。
為了讓他保持心情愉快,每天要念十幾遍遺忘咒。
盧多・巴格曼隻會幫倒忙。
到處走來走去,大着嗓門談論遊走球和鬼飛球,完全不顧要提防麻瓜,确保安全。
天哪,我真巴不得這一切早點結束。
待會兒見,亞瑟。

  他說完便幻影移形了。

  “我原以為巴格曼先生是魔法體育運動司的司長,”金妮似乎有些吃驚,說道,“他應該知道不能在麻瓜周圍談論遊走球的,是嗎?

  “是的,”韋斯萊先生笑着說,領着他們穿過大門,走進營地,“盧多一向對安全的問題……嗯……有些馬虎。
但是,你找不出一個比他更富有激情的人來擔任體育運動司的領導了。
你知道,他原來代表英格蘭打過魁地奇球。
他是溫布恩黃蜂隊有史以來最優秀的擊球手。

  他們費力地走在薄霧籠罩的場地上,從兩排長長的帳篷間穿過。
大多數帳篷看上去沒什麼特殊,顯然,它們的主人費了心思,盡可能把它們弄得和麻瓜的帳篷一樣,可是有的一不小心做過了頭,畫蛇添足地加上了煙囪、拉鈴繩或風向标,弄得不倫不類。
不過,偶爾也有那麼幾頂帳篷,一看就知道是施了魔法的,哈利心想,怪不得羅伯茨先生會産生懷疑呢。
在場地中央,有一頂帳篷特别顯眼。
它十分鋪張地用了大量的條紋綢,簡直像座小小的宮殿,入口處還拴着幾隻活孔雀。
再前面一點,他們又看見一頂帳篷搭成四層高樓的形狀,旁邊還有幾個角樓。
再往那邊,還有一頂帳篷的門前帶有一個花園,裡面鳥澡盆、日晷儀、噴泉等樣樣俱全。

  “總是這樣的,”韋斯萊先生笑着說,“大家聚到一起時,就忍不住想炫耀一番。
啊,到了,看,這就是我們的。

  他們來到了場地盡頭的樹林邊,這裡有一片空地,地上插着一個小小的牌子,上面寫着:韋茲利[1]。

  “這地方再好不過了!
”韋斯萊先生高興地說,“球場就在樹林的那一邊,近得沒法再近了。
”他把背包從肩頭褪了下來。
“好啦,”他興奮地說,“嚴格地說,不許使用魔法,既然我們這麼多人來到了麻瓜的地盤上。
我們要用自己的手把帳篷搭起來!
應該不會太難……麻瓜們都是這樣做的……對了,哈利,你認為我們應該從哪兒開始呢?

  哈利以前從沒搭過帳篷。
逢年過節的時候,德思禮一家從來不帶他出去,他們情願把他留給鄰居老太太費格太太。
不過,他和赫敏還是基本上弄清了那些支杆和螺釘應該在什麼位置,而韋斯萊先生在旁邊總是幫倒忙,因為每當要用到大頭錘時,他都激動得要命。
最後,他們總算支起了兩頂歪歪斜斜的雙人帳篷。

  他們都退後幾步,欣賞着自己親手勞動的成果。
哈利心想,誰看了這些帳篷都不會猜到它們是巫師搭成的,然而問題是,一旦比爾、查理和珀西也來了,他們就一共有十個人呢。
赫敏似乎也發現了這個問題,她用疑惑的目光看了看哈利。
這時,韋斯萊先生四肢着地,鑽進了第一頂帳篷。

  “可能會有點兒擠,”他喊道,“但我想大家都能擠進來。
快來看看吧。

  哈利彎下腰,從帳篷門簾下鑽了進去,頓時驚訝得下巴都要掉了。
他走進了一套老式的三居室,還有浴室和廚房。
真奇怪,房間裡的布置和費格太太家的風格完全一樣:不般配的椅子上鋪着鈎針編織的罩子,空氣裡有一股刺鼻的貓味兒。

  “噢,這隻是暫時的。
”韋斯萊先生用手帕擦着他的秃頂,探頭望着卧室裡的四張雙層床,“我這是從辦公室的珀金斯那裡借來的。
可憐的家夥,他患了腰痛病,再也不能宿營了。

  韋斯萊先生拿起沾滿灰塵的水壺,朝裡面望了一下:“我們需要一些水……”

  “在那個麻瓜給我們的地圖上,标着一個水龍頭,”羅恩說,他也跟在哈利後面鑽進了帳篷,似乎對帳篷内部不同尋常的空間熟視無睹,“在場地的另一邊。

  “好吧,那麼你就和哈利、赫敏去給我們打點水來,然後――”韋斯萊先生遞過那個他們帶來的水壺和兩口炖鍋,“――我們剩下來的人去撿點柴火,準備生火,好嗎?

  “可是我們有爐子啊,”羅恩說,“為什麼不能就――”

  “羅恩,别忘了防備麻瓜的安全條例!
”韋斯萊先生說,因為躍躍欲試而滿臉興奮,“真正的麻瓜宿營的時候,都在戶外生火。
我看見過的。

  他們很快地參觀了一下姑娘們的帳篷,發現隻比男孩的略小一點,不過沒有貓味兒。
然後,哈利、羅恩和赫敏就提着水壺和炖鍋,出發穿過營地。

  這時,太陽剛剛升起,薄霧漸漸散去,他們看見四面八方都是帳篷,一眼望不到頭。
他們慢慢地在帳篷間穿行,興趣盎然地東張西望。
哈利這才明白,原來世界上有這麼多巫師,他以前從沒認真想過其他國家的巫師。

  場地上的宿營者們逐漸醒過來了。
最先起床的是那些有小孩的家庭。
哈利還沒見過這麼小的巫師呢。
隻見一個兩歲左右的小男孩蹲在一頂金字塔形的大帳篷外面,手裡拿着魔杖,開心地捅着草地上的一條鼻涕蟲,鼻涕蟲慢慢地脹成了一根香腸那麼大。
他們走到他面前時,男孩的母親匆匆地從帳篷裡出來了。

  “對你說過多少次了,凱文?
你不許――再碰――你爸的――魔杖――哎喲!

  她一腳踩中了那條肥大的鼻涕蟲,鼻涕蟲啪的一聲爆炸了。
他們走了很遠,還聽見寂靜的空氣中傳來她的叫嚷聲,其中還夾雜着小男孩的哭喊――“你把蟲蟲踩爆了!
你把蟲蟲踩爆了!

  又走了一段路,他們看見兩個小女巫師,年紀和凱文差不多大,騎在兩把玩具飛天掃帚上,低低地飛着,腳輕輕掠過沾着露水的青草。
一個在部裡工作的巫師已經看見她們了,他匆匆走過哈利、羅恩和赫敏身旁,一邊心煩地嘀咕着:“居然在大白天!
父母大概睡懶覺呢――”

  時不時地可以看見成年巫師從他們的帳篷裡鑽出來,開始做早飯。
有的鬼鬼祟祟地張望一下,用魔杖把火點着;有的在擦火柴,臉上帶着懷疑的表情,似乎認為這肯定不管用。
三個非洲男巫師坐在那裡嚴肅地談論着什麼,他們都穿着長長的白袍,在一堆紫色的旺火上烤着一隻野兔似的東西。
另外一群中年美國女巫師坐在那裡談笑風生,她們的帳篷之間高高挂着一條閃閃發亮的橫幅:塞勒姆女巫學院。
哈利聽見了他們經過的帳篷裡傳來隻言片語的談話聲,說的都是奇怪的語言,他一個字也聽不懂,但每個人說話的聲音都很興奮。

  “呵――難道我的眼睛出了毛病,怎麼一切都變成了綠的?
”羅恩說。

  羅恩的眼睛沒出毛病。
他們剛剛走進的這片地方,所有的帳篷上都覆蓋着厚厚的一層三葉草,看上去就像從地裡冒出無數個奇形怪狀的綠色小山丘。
在門簾掀開的帳篷裡,可以看見嘻笑的面孔。
這時,他們聽見身後有人喊他們的名字。

  “哈利!
羅恩!
赫敏!

  原來是西莫・斐尼甘,是他們在格蘭芬多學院四年級的同學。
他坐在自家三葉草覆蓋的帳篷前,旁邊有一個淡黃色頭發的女人,這肯定是他母親,還有他最好的朋友迪安・托馬斯,也是格蘭芬多學院的學生。

  “喜歡這些裝飾品嗎?
”西莫笑嘻嘻地問,“部裡可不太高興。

  “咳,為什麼我們就不能展示一下我們的顔色?
”斐尼甘夫人說,“你們應該去看看,保加利亞人把他們的帳篷都挂滿了。
你們當然是支持愛爾蘭隊的,是嗎?
”她問,眼睛亮晶晶地盯着哈利、羅恩和赫敏。
他們向她保證他們确實支持愛爾蘭隊,然後他們又出發了。
羅恩嘀咕道:“在那樣的氣氛下,我們還能說别的嗎?

  “我真想知道保加利亞人在他們的帳篷上挂滿了什麼?
”赫敏說。

  “我們過去看看吧,”哈利說,他指着前面的一大片帳篷,那裡有保加利亞的旗子――白、綠、紅相間――在微風中飄揚。

  這裡的帳篷上沒有覆蓋什麼植物,但每頂帳篷上都貼着相同的招貼畫,上面是一張非常陰沉的臉,眉毛粗黑濃密。
當然啦,圖畫是活動的,但那張臉除了眨眼就是皺眉。

  “克魯姆。
”羅恩小聲說。

  “什麼?
”赫敏問。

  “克魯姆!
”羅恩說,“威克多爾・克魯姆,保加利亞的找球手!

  “他的樣子太陰沉了。
”赫敏說,看着周圍無數個克魯姆朝他們眨眼、皺眉。

  “‘太陰沉了’?
”羅恩把眼睛往上一翻,“誰在乎他的模樣?
他厲害極了!
而且還特别年輕,隻有十八歲左右。
他是個天才,今晚你就會看到的。

  在場地一角的水龍頭旁,已經排起了一個小隊。
哈利、羅恩和赫敏也排了進去,站在他們前面的兩個男人正在激烈地争論着什麼。
其中一個年紀已經很老了,穿着一件長長的印花睡衣。
另一個顯然是在部裡工作的巫師,手裡舉着一條細條紋褲子,氣惱得簡直要哭了。

  “你就行行好,把它穿上吧,阿爾奇。
你不能穿着這樣的衣服走來走去,大門口的那個麻瓜已經開始懷疑了――”

  “我這條褲子是在一家麻瓜的商店裡買的,”那老巫師固執地說,“麻瓜們也穿的。

  “麻瓜女人才穿它,阿爾奇,男人不穿,男人穿這個。
”在部裡工作的巫師說,一邊揮舞着那條細條紋褲子。

  “我才不穿呢,”老阿爾奇氣憤地說,“我願意讓有益健康的微風吹吹我的屁股,謝謝你。

  赫敏聽了這話,真想咯咯大笑。
她實在忍不住了,一彎腰從隊伍裡跑開了,一直等阿爾奇接滿水離開之後,她才回來。

  他們穿過營地返回,因為提着水,走得慢多了。
所到之處,他們總能看見一些熟悉的面孔:霍格沃茨的同學及他們的家人。
奧利弗・伍德是哈利所在的學院魁地奇隊的前任隊長,剛剛從霍格沃茨畢業。
他把哈利拉到他父母的帳篷裡,向他們作了介紹,并且興奮地告訴哈利,他剛剛簽約成為普德米爾聯隊的替補隊員。
接着,是赫奇帕奇的四年級同學厄尼・麥克米蘭向他們打招呼。
又走了幾步,他們看見了秋・張,一個非常漂亮的姑娘,在拉文克勞學院隊當找球手。
她朝哈利揮手微笑,哈利也忙不疊地向她揮手,慌亂中把許多水潑在了前襟上。
哈利為了不讓羅恩嘲笑自己,趕緊指着一大群他以前從沒見過的十多歲的少年。

  “你說他們是誰?
”哈利問,“他們上的不是霍格沃茨學校,是嗎?

  “他們上的大概是哪所外國學校吧。
”羅恩說,“我知道還有别的學校。
不過不認識那些學校的人。
比爾以前有個筆友,在巴西的一所學校上學……那是很多很多年以前的事了……他還想來個交換旅遊,可是爸爸媽媽付不起那麼多錢。
他說他不能去,那個筆友氣壞了,給他寄來一頂念過咒語的帽子,弄得他兩隻耳朵都皺了起來。

  哈利笑了起來,但他沒有說他得知還有其他魔法學校時感到多麼驚訝。
他現在看到營地裡有這麼多民族的巫師代表,心想自己以前真傻,居然從來沒有意識到霍格沃茨并不是唯一的魔法學校。
他掃了一眼赫敏,發現她聽了這個消息後卻無動于衷,她無疑早已從書本上或别的什麼地方了解到了其他魔法學校的情況。

  “你們怎麼去了這麼久。
”他們終于回到韋斯萊家的帳篷時,喬治埋怨道。

  “碰到了幾個熟人。
”羅恩說着,把水放下,“你們還沒有把火生起來?

  “爸爸在玩火柴呢。
”弗雷德說。

  韋斯萊先生生火生得一點兒也沒有起色,這并不是因為他缺乏嘗試。
他周圍的地上散落着許多火柴,看他的樣子,好像一點兒也不着急。

  “哎喲!
”他終于劃着了一根火柴,驚叫一聲,趕緊把它扔掉了。

  “是這樣,韋斯萊先生。
”赫敏溫和地說,從他手裡拿過火柴盒,向他示範應該怎樣做。

  他們終于把火生起來了,可是至少又過了一小時,火才旺起來,可以煮飯了。
不過他們等待的時候并不枯燥,有許多東西可看呢。
他們的帳篷似乎就在通向球場的一條大路旁,部裡的官員們在路上來來往往地奔走,每次經過時都向韋斯萊先生熱情地打招呼。
韋斯萊先生不停地作着介紹,這主要是為了哈利和赫敏,他自己的孩子對部裡的人太熟悉了,引不起他們的興趣。

  “那是卡思伯特・莫克裡奇,是妖精聯絡處的主任……過來的這位是吉爾伯特・溫普爾,他在實驗咒語委員會工作,他頭上的那些角已經生了有一段時間了……你好,阿尼……阿諾德・皮斯古德,是個記憶注銷員――逆轉偶發魔法事件小組的成員……那是博德和克羅克……他們是緘默人……”

  “他們做什麼?

  “是神秘事務司的人,絕密,不知道他們在做什麼……”

  終于,火燒旺了,他們剛開始煎雞蛋、煮香腸,比爾、查理和珀西便從樹林裡大步向他們走來。

  “剛剛幻影顯形過來,爸爸。
”珀西大聲說道,“啊,太棒了,有好吃的!

  他們美美地吃着雞蛋和香腸,剛吃了一半,韋斯萊先生突然跳了起來,笑着向一個大步走過來的男人揮手緻意。
“哈哈!
”他說,“當前最重要的人物!
盧多!

  盧多・巴格曼顯然是哈利見過的最引人注目的人,就連穿着印花睡衣的老阿爾奇也比不上他。
盧多穿着長長的魁地奇球袍,上面是黃黑相間的寬寬的橫道,兇前潑墨般地印着一隻巨大的黃蜂。
看樣子,他原先體格強健,但現在開始走下坡路了。
長袍緊緊地繃在大肚子上,試想他當年代表英格蘭打魁地奇比賽時,肚子肯定沒有發福。
他的鼻子扁塌塌的(哈利心想,大概是被一隻遊走球撞斷了鼻梁),但他那雙圓溜溜的藍眼睛、短短的金黃色頭發,還有那紅撲撲的臉色,都使他看上去很像一個塊頭過大的男生。

  “啊嗬!
”巴格曼開心地喊道。
他走路一蹦一跳的,仿佛腳底下裝了彈簧。
他顯然正處于極度興奮的狀态。

  “亞瑟,老夥計,”他來到篝火邊,氣喘籲籲地說,“天氣多好啊,是不是?
天氣太棒了!
這樣的天氣,哪兒找去!
晚上肯定沒有雲……整個籌備工作井井有條……我沒什麼事情可做!

  在他身後,一群面容憔悴的魔法部官員匆匆跑過,遠處有迹象表明有人在玩魔火,紫色的火焰蹿起二十多英尺高。

  珀西急忙上前一步,伸出手去。
顯然,他雖然對盧多・巴格曼管理他那個部門的方式不以為然,但這并不妨礙他想給别人留下一個好印象。

  “啊――對了,”韋斯萊先生笑着說,“這是我兒子珀西。
剛剛到魔法部工作――這是弗雷德――不對,是喬治,對不起――那才是弗雷德――比爾、查理、羅恩――我的女兒金妮――這是羅恩的朋友,赫敏・格蘭傑和哈利・波特。

  聽到哈利的名字,巴格曼微微顯出吃驚的樣子,他的眼睛立刻掃向哈利額頭上的傷疤,哈利對此已是司空見慣。

  “我來給大家介紹一下,”韋斯萊先生繼續說道,“這位是盧多・巴格曼,你們知道他是誰,我們多虧他,才弄到了這麼好的票――”

  巴格曼滿臉堆笑,揮了揮手,好像是說這不算什麼。

  “想對比賽下個賭注嗎,亞瑟?
”他急切地問,把黃黑長袍的口袋弄得丁當直響,看來裡面裝了不少金币,“我已經說服羅迪・龐特内和我打賭,他說保加利亞會進第一個球――我給他定了很高的賠率,因為我考慮到愛爾蘭的三号前鋒是我這些年來見過的最棒的――小阿加莎・蒂姆斯把她的鳗魚農莊的一半股票都壓上了,打賭說比賽要持續一個星期。

  “哦……那好吧,”韋斯萊先生說,“讓我想想……我出一個加隆賭愛爾蘭赢,行嗎?

  “一個加隆?
”盧多・巴格曼顯得有些失望,但很快就恢複了興緻,“很好,很好……還有别人想賭嗎?

  “他們還太小,不能賭博。
”韋斯萊先生說,“莫麗不會願意――”

  “我們壓上三十七個加隆,十五個西可,三個納特,”弗雷德說,他和喬治迅速掏出他們的錢,“賭愛爾蘭赢――但威克多爾・克魯姆會抓到金色飛賊。
哦,對了,我們還要加上一根假魔杖。

  “你們難道想把那些破玩意兒拿給巴格曼先生看――”珀西壓低聲音說。
可是巴格曼先生似乎根本不認為假魔杖是破玩意兒,他從弗雷德手裡接過魔杖,魔杖呱呱大叫一聲,變成了一隻橡皮小雞,巴格曼先生哈哈大笑,孩子般的臉上滿是興奮。

  “太棒了!
我許多年沒有見過這麼逼真的東西了!
我出五個加隆把它買下!

  珀西既驚訝又不滿,一時呆在了那裡。

  “孩子,”韋斯萊先生壓低聲音說,“我不希望你們賭博……這是你們所有的積蓄……你母親――”

  “不要掃興嘛,亞瑟!
”盧多・巴格曼粗聲大氣地說,一邊興奮地把口袋裡的錢弄得丁當亂響,“他們已經大了,知道自己想要什麼!
你們認為愛爾蘭會赢,但克魯姆能抓住金色飛賊?
不可能,孩子們,不可能……我給你們很高的賠率……還要加上那根滑稽的魔杖換得的五個加隆,那麼,我們是不是……”

  盧多・巴格曼飛快地抽出筆記本和羽毛筆,潦草地寫下孿生兄弟的名字,韋斯萊先生在一旁無奈地看着。

  “成了。
”喬治接過巴格曼遞給他的一小條羊皮紙,塞進長袍的前襟裡。
巴格曼眉飛色舞地又轉向韋斯萊先生。

  “你能不能幫我一個忙?
我一直在尋找巴蒂・克勞奇。
保加利亞那個和我同等的官員在提意見刁難我們,可他說的話我一個字兒也聽不懂。
巴蒂會解決這個問題。
他會講大約一百五十種語言呢。

  “克勞奇先生?
”珀西說,他剛才因為對巴格曼不滿而僵在那裡,像一根電線杆子,此刻突然興奮得渾身躁動不安,“他能講二百種語言呢!
美人魚的,火雞的,還有巨怪……”

  “巨怪的語言誰都會講,”弗雷德不以為然地說,“你隻要指着它,發出呼噜呼噜的聲音就行了。

  珀西惡狠狠地白了弗雷德一眼,使勁地撥弄篝火,讓壺裡的水又沸騰起來。

  “還沒有伯莎・喬金斯的消息嗎,盧多?
”巴格曼在他們身邊的草地上坐下後,韋斯萊先生問道。

  “連影子都沒有,”巴格曼大大咧咧地說,“不過放心,她會出現的。
可憐的老伯莎……她的記憶力像一隻漏底的坩埚,方向感極差。
肯定是迷路了,信不信由你。
到了十月的某一天,她又會晃晃悠悠地回到辦公室,以為還是七月份呢。

  “你不想派人去找找她嗎?
”韋斯萊先生試探着提出建議,這時珀西把一杯茶遞給了巴格曼。

  “巴蒂・克勞奇倒是一直這麼說,”巴格曼說,圓溜溜的眼睛睜得很大,露出天真的神情,“可是眼下真是騰不出人手來。
呵――正說着他,他就來了!
巴蒂!

  一個巫師突然幻影顯形出現在他們的篝火旁,他和穿着黃蜂隊舊長袍、懶洋洋地坐在草地上的盧多・巴格曼相比,形成了十分鮮明的反差。
巴蒂・克勞奇是一個五十來歲的男人,腰闆挺直,動作生硬,穿着一塵不染的挺括西裝,打着領帶。
短短的黑頭發打理得一絲不亂,中間那道縫直得有點不自然。
他那牙刷般狹窄的小胡子,像是比着滑尺修剪過的。
他的鞋子也擦得锃亮。
哈利一下子就明白珀西為什麼崇拜他了。
珀西一向主張嚴格遵守紀律,而克勞奇先生一絲不苟地遵守了麻瓜的着裝紀律,他做得太地道了,簡直可以冒充一個銀行經理。
哈利懷疑,就連弗農姨父也難以識破他的真實身份。

  “坐下歇會兒吧,巴蒂。
”盧多高興地說,拍了拍身邊的草地。

  “不用,謝謝你,盧多,”克勞奇說,聲音裡有一絲不耐煩,“我一直在到處找你。
保加利亞人堅持要我們在頂層包廂上再加十二個座位。

  “噢,原來他們想要這個!
”巴格曼說,“我還以為那家夥要向我借一把鑷子[2]呢。
口音太重了。

  “克勞奇先生!
”珀西激動得氣都喘不勻了。
他傾着身子,做出鞠躬的姿勢,這使他看上去像個駝背,“您想來一杯茶嗎?

  “哦,”克勞奇先生說,微微有些吃驚地打量着珀西,“好吧――謝謝你,韋瑟比[3]。

  弗雷德和喬治笑得差點兒把茶水噴在杯子裡。
珀西耳朵變成了粉紅色,假裝埋頭照料茶壺。

  “對了,有件事我一直想跟你說,亞瑟,”克勞奇先生說,他犀利的目光又落到韋斯萊先生身上,“阿裡・巴什爾提出挑釁,他想找你談談有關你們禁運飛毯的規定。

  韋斯萊先生重重地歎了口氣。

  “我上星期派一隻貓頭鷹送信給他,專門談了這事。
我已經跟他說了一百遍:地毯在禁用魔法物品登記簿上被定義為麻瓜手工藝品,可是他會聽嗎?

  “我懷疑他不會,”克勞奇先生說着,接過珀西遞給他的一杯茶,“他迫不及待地想往這兒出口飛毯。

  “可是,飛毯在英國永遠不可能代替飛天掃帚,是不是?
”巴格曼問。

  “阿裡認為在家庭交通工具的市場上有空子可鑽,”克勞奇先生說,“我記得我的祖父當年有一條阿克斯明斯特絨頭地毯,上面可以坐十二個人――不過,當然啦,那是在飛毯被禁之前。

  他這麼說似乎想讓大家相信,他所有的祖先都是嚴格遵守法律的。

  “怎麼樣,忙得夠嗆吧,巴蒂?
”巴格曼輕松愉快地問。

  “比較忙,”克勞奇先生幹巴巴地說,“在五個大陸組織和安排門鑰匙,這可不是一件容易的事,盧多。

  “我想你們都巴不得這件事趕緊結束吧?
”韋斯萊先生問。

  盧多・巴格曼似乎大吃一驚。

  “巴不得!
我從沒有這麼快活過……不過,前面倒不是沒有盼頭,是嗎,巴蒂?
嗯?
還要組織許多活動呢,是不是?

  克勞奇先生沖巴格曼揚起眉毛。

  “我們保證先不對外宣布,直到所有的細節――”

  “哦,細節!
”巴格曼說,不以為然地揮了揮手,像驅趕一群飛蚊一樣,“他們簽字了,是不是?
他們同意了,是不是?
我願意跟你打賭,這些孩子很快就會知道的。
我是說,事情就發生在霍格沃茨――”

  “盧多,你該知道,我們需要去見那些保加利亞人了。
”克勞奇先生嚴厲地說,打斷了巴格曼的話頭,“謝謝你的茶水,韋瑟比。

  他把一口沒喝的茶杯塞回珀西手裡,等着盧多起身。
盧多掙紮着站起來,一口喝盡杯裡的茶,那些加隆在他口袋裡愉快地丁當作響。

  “待一會兒見!
”他說,“你們和我一起在頂層包廂上――我是比賽的解說員!
”他揮手告别,巴蒂・克勞奇則淡淡地點了點頭,随後兩人都幻影移形消失不見了。

  “霍格沃茨現在有什麼事嗎,爸爸?
”弗雷德立刻問道,“他們剛才說的是什麼?

  “你們很快就會知道的。
”韋斯萊先生笑着說。

  “這是機密,要等部裡決定公開的時候才能知道。
”珀西一本正經地說,“克勞奇先生不輕易洩露機密是對的。

  “哦,你閉嘴吧,韋瑟比。
”弗雷德說。

  随着下午的過去,一種興奮的情緒如同一團可以觸摸到的雲在營地上彌漫開來。
黃昏時分,就連寂靜的夏日空氣似乎也在顫抖地期待着。
當夜色像簾幕一樣籠罩着成千上萬個急切等待的巫師時,最後一絲僞裝的痕迹也消失了:魔法部似乎屈服于不可避免的趨勢,不再同人們作對,聽任那些明顯使用魔法的迹象在各處冒出來。

  每隔幾步,就有幻影顯形的小販從天而降,端着托盤,推着小車,裡面裝滿了稀奇古怪的玩意兒。
有發光的玫瑰形徽章――綠色的代表愛爾蘭,紅色的代表保加利亞――還能尖聲喊出隊員們的名字;有綠色的高帽子,上面裝點着随風起舞的三葉草;有保加利亞的绶帶,印在上面的獅子真的會吼叫;有兩國的國旗,揮舞起來會演奏各自的國歌;還有真的會飛的火弩箭小模型;有供收藏的著名隊員塑像,那些小塑像可以在你的手掌上走來走去,一副得意洋洋的派頭。

  “攢了一夏天的零花錢,就是為了這個。
”三個人悠閑地穿過那些小販時,羅恩一邊購買紀念品,一邊對哈利說。
羅恩買了一頂跳舞三葉草的帽子、一個綠色的玫瑰形大徽章,不過他同時也買了保加利亞找球手威克多爾・克魯姆的一個小塑像。
那個小型的克魯姆在羅恩的手上來來回回地走,皺着眉頭瞪着他上方的綠色徽章。

  “哇,快看這些!
”哈利說,沖到一輛小推車跟前,那車裡高高地堆着許多像是雙筒望遠鏡的東西,可是上面布滿各種各樣古怪的旋鈕和轉盤。

  “全景望遠鏡,”巫師小販熱情地推銷道,“你可以重放畫面……用慢動作放……如果需要的話,它還能迅速閃出賽況的分析。
成交吧――十個加隆一架。

  “我要是不買這個就好了。
”羅恩瞅瞅他那頂跳舞三葉草的帽子,又眼饞地望着全景望遠鏡。

  “買三架。
”哈利毫不遲疑地對那巫師說。

  “别――你别費心了。
”羅恩說着,臉漲得通紅。
他知道,哈利繼承了父母的一小筆遺産,比他有錢得多,他對這一事實總是很敏感。

  “聖誕節你就别想收到禮物啦,”哈利對他說,一邊把全景望遠鏡塞進他和赫敏手裡,“記住,十年都不給你送禮物啦!

  “夠合理的。
”羅恩咧嘴一笑,說道。

  “嗬,謝謝你,哈利。
”赫敏說,“我來給每人買一份比賽說明書,瞧,就在那邊――”

  現在錢袋空了許多,他們又回到了自己的帳篷。
比爾、查理和金妮也都買了綠色的體育徽章,韋斯萊先生舉着一面愛爾蘭旗子。
弗雷德和喬治什麼紀念品也沒有,他們把金币全部給了巴格曼。

  這時,樹林遠處的什麼地方傳來低沉渾厚的鑼聲,立刻,千盞萬盞紅紅綠綠的燈籠在樹上綻放光明,照亮了通往賽場的道路。

  “時間到了!
”韋斯萊先生說道,看上去和大家一樣興奮,“快點兒,我們走吧!

目錄
設置
手機
書架
書頁
評論